Monday, September 19, 2016

victime de violence domestique en Afghanistan


L’entrevue avec l’officier d’asile a durée trois heures.  Pendant la première heure et quart, l’entrevue a passé en parlant de sujets AUTRES que le mal qui a été subit dans le pays d’origine.  Plutôt, l’officier a demandé:
-          Est-ce que quelqun vous a aidé à preparé l’application ?  Cette personne vous a aidé comment ?  Comment votre application était-elle preparée ?
-          Avez-vous revu votre application dans votre langue propre ?  Est-ce que quelqun vous a lu votre application dans votre langue ?
-          Est-ce que votre déclaration a tout les détails pertinents ?
-          Est-ce que votre déclaration inclu tout le mal que vous avez subit ?

Est-ce que quelqun vous a aidé à completer votre application de visa ?  Comment avez-vous preparé le formulaire d’application de visa DS-160, et comment l’avez-vous soumit ?
-          Est-ce que tout écrit sur l’application était vrais et precis ?  NON ?  Vous avez menti, en disant à l’ambassade que vous aviez l’intention de retourner à votre pays, mais en vérité vous n’aviez aucune intention d’y retourner ?  Pourquoi avez-vous menti ?

Voyons si vous pouvez recité la page no. un de l’application I-589 sans la regarder: votre nom complet ?  Date de naissance ?  Place de naissance ?  Votre groupe ethnique ?  Religion ?
-          Dites-moi les noms et les dates de naissance de chacuns de vos enfants
-          Dites-moi les noms et les lieux actuels de chacuns de vos neuf frères et soeurs.  Pourquoi qu’il y a seulement quatre frères et soeurs nommés ?

Quel était votre dernière adresse chez votre pays ?  Vous demeurais dans une maison, sans numéro, situé sur un chemin sans nom ?  D’accords, alors disez celà.

Dites-moi chaque adresse d’où vous avez habité, et avec qui vous avez habité.
-          Qui appartient la maison à Alexandria ?  Vous avez habité là depuis douze mois, mais vous ne savez pas le nom du propriétaire ?
-          Avec qui habitez-vous, en ce moment ?
-          Travaillez-vous?  Comment payez-vous le loyer ?  Qui achète les aliments ?
-          Vous ne travaillez pas au État-Unis ?  Alors, que faites-vous la journée longue ?

Est-ce que le calendrier Afghan est different du calendrier Americain ?

Dites-moi le nom de chacuns de vos membres de famille, et de leurs localités actuels.  Vous ne l’avez pas écrit sur votre application, alors nous allons le faire des maintenant, ce qui est très ennuyant d’ailleurs.

Qui a traduit vos documents ?  Où est le certificat de traduction ?  Pourquoi qu’il n’y a pas un ?
Je veux voir une déclaration originale, écrite à la main en langue Pashtun, avec l’enveloppe qui la contenait !

Au bureau de votre avocat, votre fils était votre traducteur, mais aujourd’hui, c’est quelqun d’autre ?  Est-ce qu’il y a des grandes difficultées de traductions ?

Pourquoi avez-vous venu au États-Unis ?
Vous avez peur de qui ?


No comments:

Post a Comment